Сказка братьев Гримм "Три языка" - это сказка про сына графа, который выучил язык собак, язык птиц и язык лягушек, что ему очень помогло.
Сказка братьев Гримм "Три подмастерья" - это сказка про трех работников, которые были вынуждены договориться с чертом, но при этом не потеряли совести.
Однажды мужик стащил свою корову на базар и продал ее там за семь талеров. На обратном пути он должен был проходить мимо одного пруда, из которого далеко кругом разносилось кваканье лягушек: «Ква, ква, ква, ква!» — «Ну да, — стал
Жил когда-то на свете бедный крестьянин; земли у него вовсе не было, и была у него всего лишь одна небольшая избушка да единственная дочка. Вот и говорит раз дочка отцу: — Надо бы нам выпросить у короля хотя бы какой-нибудь
Жил-был на свете человек, у которого была дочка, и называлась она умною Эльзою. Когда она выросла, отец и говорит матери: «Надо ее замуж отдать». — «Ладно, — сказала мать, — лишь бы нашелся такой молодец, который бы захотел взять ее
Достал раз крестьянин из угла свою толстенную палку, а была она вырезана из граба, и говорит жене: — Трина, я пойду далеко, вернусь назад этак дня через три. Если зайдет к нам торговец скотом и захочет купить три наших коровы,
Жил-был молодой парень. Обучился он слесарному ремеслу и говорит своему отцу, что хотелось бы ему теперь отправиться в странствие и попытать счастья. — Что ж, — сказал отец, — я на это согласен, — и дал ему на дорогу немного
Жили себе когда-то муж да жена, и пока были они богаты, детей у них не было. Но вот они обеднели, и родился у них сыночек. Но они никак не могли найти ему крестного, и решил тогда муж отправиться в ближнее
Жила однажды маленькая девочка. Была она упрямая и чересчур любопытная. Бывало, отец с матерью ей что-нибудь скажут, а она их не послушается, — ну, как тут беде не случиться? Вот говорит она раз отцу-матери: — Я так много наслышалась о
Жили-были на белом свете муж (которого звали Фридер) да жена (ее звали Катерлизхен); поженились они не так давно и считались все еще молодыми. Однажды сказал Фридер: «Я пойду в поле, Катерлизхен; а как вернусь оттуда, пусть у тебя тогда на